25.03.1912 р. До М. Грушевського
Краків | Краків, 12/25.ІІІ.[1]912 ul. Kołłątaja 8.II. |
Варіанти тексту
|
||
Високоповажаний Пане Професоре!
У відповідь на Вашу картку спішу донести, що на зміну заголовку розуміється згоджуюсь. Хай буде так, як пишете:
Україна в освітленню польського поступовця ([Після відкритої дужки слово закреслене.] Кілька заміток з приводу книжки Льва Василевського: Ukraina і sprawa ukraińska, 220 ст. in 16°, Краків 1911).
Терміну «українство» я особливо не люблю вживати в заголовках [Написано над рядком.] через те, що він у нас [Написано над рядком.] означає течію, – певний напрям внутри нації, а не саму націю, яко таку.
До свого попереднього листу додаю, що як би статья могла піти без великих цензурних скорочень, то я-б згодився на підписання ім’ям і призвищем прізвищем. Отже лишаю це на Ваш розсуд, застерігаючи собі право «останнього слова» по прочитанню коректи, яку дуже просив-би Вас, Пане Професоре, прислати мені на один день сюди до Кракова.
Кланяюсь низенько, пишуся як завсігди з глибокою і правдивою до Вас пошаною
Вяч.Липинський
Як думаєте, Пане Професоре, чи не дати на титуловій картці «Альманаху» такої неначе-б примітки: «Mente ukrainika verbo polono». Це для того, щоб потім ріжні різні Здзярські не записали нашої книжки на рахунок «польської» літератури. Чи може сам зміст буде найкращим цього показником і без оцієї примітки можна обійтись? За пораду в цій справі буду Вам дуже і дуже вдячний.
Примітки
Центральний державний історичний архів України у м.Києві, ф. 1235, оп. 1, спр. 604, стор.84-85.
Подається за виданням: Листування Михайла Грушевського. – К.: 2001 р., т. 2, с. 304 – 305.